21 ноября 2013 года в Государственном национальном театре Удмуртской Республики прошло торжественное мероприятие – презентация Библии на удмуртском языке.
До недавнего времени Священное Писание усилиями Института перевода Библии была переведена полностью на четыре языка народов России: помимо русского, это чувашский, тувинский и чеченский языки. Теперь удмурты - пятый народ в России, имеющий полный перевод канонической Библии.
Главный федеральный инспектор по Удмуртской Республике направил в адрес участников торжества поздравление.
В обращении говорится: «Библия – древний памятник общекультурного наследия человечества и такие произведения человеческой цивилизации люди должны читать на родном языке, тогда они проходят через самое сердце. Язык, на котором мы говорим с рождения, помогает нам глубже открывать истину Священного Писания, по-особому ощутить удивительную красоту окружающего мира, наполненного любовью и милосердием. Процесс перевода Библии очень трудный и долгий. Над этим работал целый коллектив переводчиков и консультантов из разных стран. Выражаю всем благодарность. Особенно протодиакону Михаилу Атаманову, который посвятил этому более двадцати лет! Несомненно, это важное событие в жизни республики. Уверен, перевод Священного Писания на удмуртский язык станет важнейшим вкладом в развитие удмуртской культуры, расширяющим национальное культурное пространство современной России».